Alla ricerca di tutto ciò che è Napoli, non potevamo non soffermarci su una strana, e ai più, incomprensibile lingua, universalmente conosciuta come parlèsia.
Nulla a che vedere con Enigma della seconda guerra mondiale: si tratta di una sorte di codice linguistico con il quale i musicisti napoletani parlavano tra di loro senza voler far capire cosa stessero dicendo.
Storicamente la parlèsia viene inventata a cavallo tra il 19° e 20° secolo, proprio nel periodo d’oro della canzone napoletana, presumibilmente dai posteggiatori, suonatori ambulanti che giravano per i ristoranti del lungomare proponendo il loro repertorio.
Per saperne di più su questo antico mestiere, vi proponiamo un video tratto da un servizio di Mimmo Liguoro su Rai2.
Il linguaggio, poi, proprio per la sua affidabilità e difficoltà di traduzione, fu utilizzato soprattutto nelle comunicazione tra camorristi e gente di malaffare.
Per capire il senso della parlèsia e le modalità di comunicazione vi proponiamo ben due video tratti da YouTube:
- una scena tratta dal film “Amore a prima vista” di Vincenzo Salemme, con protagonisti Carlo Buccirosso e Biagio Izzo (sul tema di Amedeo ci abbiamo speso qualche riga (leggi qui)
- una seconda scena tratta da “No grazie, il caffè mi rende nervoso”, di Massimo Troisi, con interprete Lello Arena (scartiloffista o scatuozzo?)
Questo gergo è stato ampiamente trattato da Maria Teresa Greco in “I vagabondi, il gergo, i posteggiatori”, Napoli 1997, al quale rimandiamo per maggiori e indispensabili approfondimenti.
Come regalo finale, vi proponiamo un database con i principali termini, tuttavia soggetti ad eventuali integrazioni.
Termine | Significato |
---|---|
Acchiarato, acchiarute | Ubriaco |
Acchiarí | Ubriacarsi |
Accibbuí | Mangiare |
Addietarme, additarme | Dietro |
Addó va | Balzano, inaffidabile; pederasta passivo oppure: "Fa’ silenzio", "Attenzione" |
Allagrosa, allerósa | Chitarra |
Alzèsia | Alzare, atto dell’alzare |
Amedeo | Pederasta passivo |
Jì p' 'a chetta | Far girare il piattino tra il pubblico |
Antícipe | Caparra |
Appunì | Parlare, comprendere la parlesia |
Arcí | Fare all’amore |
Arciuta | Atto del fare all’amore, coire |
Bbàbbie | Carcere |
Bbàchene | Buonannulla, cialtrone |
Bbàchere | Di scarso valore, cattivo |
Bbacone | Persona inetta, scarsa e inaffidabile |
Bbacuniate | Finito, morto |
Bbagaria | Atto inutile e dannoso, oppure gran confusione, “casino” |
Bbane, bbanèsia, bbano | Soldi, danaro |
Bbianch’e nnire | Pianoforte |
Bbuffo | Palcoscenico |
Cammenatèsia | Camminare, il camminare |
Cannuccia a cinche pertose | Flauto |
Carrubbe | Carabinieri |
Casa | Caserma |
Cautte, a ccautte | Qui, a destra |
Cavì’ | Lira |
Cazunèsie | Pantaloni, braghe |
Cchiare, chiarènza, chiarènzia | Vino sia bianco che rosso |
Chetta | Questua, colletta |
Chiacchiarone | Pianoforte |
Chiarí | Bere |
Chiarósa | Osteria, trattoria, cantina |
Chiavette, fa’ ind’e cchiavette | Prendere una stecca |
Chiddé | Bello |
Chidderia | La cosa, la roba |
Chiddò | Buono, valido |
Chin’e zùcchere, sta’ chin’ 'e zùcchere | Prendere una stecca |
Cibbuènzia | Il cibo |
Cibbuí | Mangiare |
Clitennestra | Chitarra elettrica |
Cocche | Scoreggia |
Comune in re minore | Variazioni sul tema di flauto e chitarre |
Crocca | Vecchia, Nonna |
Crocche | Vecchio, Nonno |
Crosche | Bordello, casino |
Cummara | Chitarra |
Cusistà | Cosa (termine generico per indicare oggetti) oppure il pene |
Donde vas | Balzano, inaffidabile |
Èvera a u scoglio | Baffi, baffi sotto al naso |
Fa’ | Fare |
Fa’ addó va | Fare silenzio |
Fa’ ind’e cchiavette | Prendere una stecca |
Fangósa, ffangóse | Scarpa, scarpe |
Fella, piglià 'na | Sbagliare una nota, stecca |
Flautamma, flautènzia | Flauto |
Frundine, a ffrundine | Di fronte |
Fumènza, fumènzia, fumèsia, fumósa | Sigaretta |
Fumme | Omosessuale maschile, frocio |
Gavottisti | Cantanti e suonatori ad “orecchio” di gavotte |
Gghiamme bbàchene | Prostitute |
Gghiamme che fanne mestiere | Prostitute |
Ggirèsia | Giro, passeggiata |
Ggiustine | Guardie, poliziotti |
Jamma | Donna |
Jamma d” a tashca | Proprietaria |
Jamme | Uomo |
Jamme c’a bbanèsia | Committente, quello che paga |
Jamme ca špunisce e bbane | Committente, quello che paga |
Jamme r’a tašca | Proprietario di casa, padrone del locale ed ingenere colui che paga |
Jammetella | Donna |
Jammetellina | Sorella |
Jammetelline | Bambino |
Jammetielle | Uomo poco importante |
Jammo | Proprietario |
Jammona | Donna importante |
Jammone | Uomo importante; Uomo anziano |
jammone/a a ccautte | Padre / madre |
Jammone d’e bbane | Quello che paga, il committente |
Lanzí | Orinare |
Lanzita | Orinata |
Lanziture | Gabinetto |
Lasagne | Portafogli |
Lautte, a llautte | Di là, a sinistra |
Lendísia | Occhiali |
Llenguse | Maccheroni |
Loffia, lofie | Brutto, scadente, cattivo |
Lutamma | Fango, letame |
Madama | Polizia |
Manchèsia, a mmanchèsia | A sinistra, dalla parte mancina |
Manèsia | Mano, a mano |
Mangià | Mangiare |
Mangiarse 'na pastiera | Prendere una stecca |
Mbane / Mbanèsia | Denaro |
Mbrose | Culo |
Mbrusà | Imbrogliare, prendere per i fondelli |
Mestiere | Prostituzione |
Mióniche, a mmióniche | Me, a me |
Movimènte | Attività da svolgere |
Muscèsia (a zi) | Ernia |
Ndardisce o ngrí | Masturbazione |
Ndartita | Cacata |
Ngasànza | Galera |
Ngrí | Pene |
Ntindalle | Fellatio (se da donna) |
Padrunèsia | Padrona (del casino) |
Parlèsia, parlèsie | Gergo dei posteggiatori e dei musicisti napoletani |
Penna, pennèsia | Plettro |
Perette | Mandolino |
Pesante | Importante |
Pisto, pistolfe | Prete |
Pizzeca ’nterra | Pollastro |
Positive | Importante |
Posteggia, pusteggia | Arte del posteggiatore, complesso musicale oppure tempo tra una chetta e l’altra |
Prose | Culo |
Prufessore | Chi suona nella posteggia |
Pusteggiatore | Chi suona o canta in luoghi o locali pubblici |
Pustiggià | Esecuzione seguita da chetta |
Quisistà | Rapporto orale (da donna) |
Quo vadis | Di persona inaffidabile |
Raste | Piattello per la chetta |
Rastiera | Denti, dentatura |
Retrònica, a rretrònica | Dietro, retro |
Richignènza | Testicoli, coglioni |
Richignènzia | Pene |
Rifarde | Cattivo, infame |
Santosa | Serenata |
Šbaiuccà | Vedere |
Šbirre | Spia |
Šbuffo | Palcoscenico |
Sciusciosa | Fisarmonica, notizia, “soffiata” all’orecchio |
Sciusciuso | Naso |
Šcoglio | Naso |
Sentosa | Serenata |
Sentose | Orecchie |
Šfumósa | Sigaretta |
Sbianchí | Scoprire cose riservate |
Scancià | Girare la chetta |
Scancia | Sinonimo di chetta |
Scancianèse | Avaro |
Scuttènto | Caffè |
Situènzia | Termine generico per indicare cose |
Siusciande | Fazzoletto |
Šmurfì | Mangiare |
Špillà | Suonare |
Špillante | Fisarmonica |
Špillèsie, špillose | Atto del suonare |
Špuní | Non fare (contrario di appuní) |
Šquillante | Fisarmonica |
Sta’ | Stare, essere |
Sta’ chine 'e zúcchere | Prendere una stecca |
Stèra | Lira |
Stera | Vulva |
Stère | Mille lire |
Stracce | Carne |
Strillande | Fisarmonica |
Striscio | Caratteristica vocale particolare, adatta ad eseguire canzoni sentimentali |
Tabbacchèsia | Sigaretta |
Tagliero | Violino |
Tartí | Cacare |
Tartita | Defecata |
Tartiture | Gabinetto |
Tašca | Casa, ditta |
Tennose, ttennuse | Mammelle |
Tiòniche, a ttiòniche | Te, a te |
Toche | Valido, capace, abile |
Trillande | Mandolino |
Trioffa | Carne |
Tròchele | Chitarra |
Uosse ’e presutto | Violino |
Urte, llurte | Pane |
Valzer | Andare via |
Valzer in do mminore | Abbandonare una donna dopo una relazione |
Venèsie | Venire, incedere |
Vèrtela | Tasca |
Vigliande | Spettatori |
Zúcchere | Zucchero |
Zzemèsie | Cicche di sigarette |
Zi muscèsia | Ernia, lentezza esasperante |